mardi 16 janvier 2018

TRICK TIPS : Slide back / Slide sur les talons / Reverse ... toussa toussa quoi !


Le slide c’est pas compliqué : c’est un enchaînement fluide, de mouvements ordonnés et précis à dérouler au bon endroit et au moment juste…#épiçétou”
Philippe LUICASSE (coach à la Stunt School)

Sliding is easy : it’s a fluid sequence of ordered and precise moves to unfold at the good place and at the right moment… #andthatsall”
22386151_10213318906081482_280798054_n.jpg

Je vous propose aujourd’hui un assortiment de conseils et d’astuces pour vous initier ou progresser en slide sur les talons. J’ai compilé tout ce à quoi j’ai été confronté en 10 ans d’apprentissage, de pratique et d’enseignement de la technique.

Today, I’m giving you an assortment of tips and advices to begin or progress in heelside sliding. I summed up everything I’ve faced during ten years of learning, practicing and teaching the technique.


En tout premier lieu, échauffez-vous. Faites quelques flexions, utilisez plusieurs fois chacunes de vos articulations (chevilles, hanches, genoux, coudes, épaules, poignets, doigts, nuque…). Refamiliarisez-vous avec votre planche : montez dessus, poussez, tournez, freinez... N’hésitez pas à faire quelques mouvements de slide, sans planche mais avec vos protections, avant d’attaquer (cf. exercice en fin d’article). Réviser ne fait jamais de mal.

First, warm up. Make some flexions, use all your articulations several times  (ankles, hips, knees, shoulders, elbows, wrists, fingers, neck…). Get familiar  with your board : get on it, push, turn, brake… Before starting, feel free to make some sliding moves, without board but with your protective gear. Studying is never a bad choice.


Trouvez un espace large et dégagé si vous débutez et lancez-vous !
Find a large and free spot if you’re beginning and let’s do this shit !


- En amont, fixez bien des yeux la zone de slide envisagée.
- Upstream, stare at where you’ll be sliding.

Lazer 2ouf.jpg
Turbo laser before sliding 2ouf

- Adaptez votre trajectoire pour placer un carve sur les orteils avant cette zone et ainsi y entrer en appui marqué sur les talons. Ces derniers appuis vous permettront de contrôler votre position. Pied avant en diagonale du plateau et pied arrière en travers de la planche, pas trop espacé. Une largeur d’épaules environ : trop large, vous vous ferez mal aux ligaments du genou; trop étroit, le contrôle sera difficile.

- Adapt your trajectory to make a toeside curve before this area and then going in with an heelside carve. These last moves also allow you to control your position. The front foot at 45° and the back foot across the deck not too much spaced. At shoulder width : too wide and you’ll hurt your knee ligaments, too narrow and it will be difficult to control.


- Fléchissez les genoux calmement : 80% du poids sur la jambe avant et en inclinant la jambe arrière (rentrez le genou) pour venir mettre l'arête intérieure de votre pied au contact du grip.
PROBLÈME POSSIBLE : en contact uniquement avec la pointe OU le talon, vous n'aurez pas assez de contrôle. Si la plante de votre pied arrière est à plat, votre bassin ne pourra pas pivoter correctement ... Vos fesses risquent de traîner !

- Bend your knees quietly : 80% of your weight on the front leg and leaning your back leg to put the inside edge of your foot in contact with the griptape.
POSSIBLE PROBLEM : in contact only with toes OR heel, you will not have  enough control. If the base of your back foot is flat, your pelvis can’t turn correctly … You’ll burn your ass !

5 par Yannick kamizol paint.jpg
Pied arrière à plat = bassin qui pivote pas
Flat back foot = the pelvis can’t rotate

Ndlr : Pour la p'tite histoire, Tahina et ses copines avaient fondé le Boule Crew en hommage à leurs fonds de culotte élimés :)

- Le bras avant : préparez-vous à poser votre main au sol en avant de votre hanche, bien alignée avec le coude sous votre épaule. Elle travaille ainsi dans un sens "naturel", ce qui limitera les risques de traumatisme.
ASTUCE : au moment de la flexion, vous pouvez vérifier ce bon positionnement/alignement en faisant glisser votre coude le long de votre hanche.

- The front arm : prepare to put your hand on the floor before your hips, align with your elbow and shoulder. Doing so, the shoulder works in a natural way, to limit traumas.
TIPS : When bending, you can check the good alignment/position with moving your elbow along your front hip.

Pistole 2015 pedro rosa coude hanche.jpg

- Une fois que tout est ordonné, fixez des yeux l'endroit où vous souhaitez aller et surtout n'en démordez pas avant d'avoir complètement terminé votre mouvement ! "L'endroit où vous souhaitez aller" pourra varier selon les situations. Dans le cas d'une épingle, depuis l'extérieur du virage visez l'apex, puis progressivement la sortie. Pour un "reverse", regardez au loin dans le sens de la marche.

- When everything is ready, stare at where you want to go and stick to your guns, no matter what !. “Where you want to go” depends on the context. Entering a hairpin, focus on the apex and gradually to the exit. For a single pendy (or a double :-P), look far away in the running direction.

314203_10151154116298418_1927561549_n.jpg
Seb fichet par Pedro Rosa yeuz.jpg
Attention exception culturelle bretonne : Le Pilloneg’ est un reverse, effectué par quelques Druides, à l’inverse du sens du virage. D'où la nécessité de regarder loooiiiinnn derrière son épaule pour pouvoir revenir dans le bon sens une fois le virage pris en switch avec la main au sol.
BZH cultural exception : the Pilloneg’ is a reverse slide, performed by only a handful of druids, going switch through the turn with their hand on the ground. Needless to say, you have to look far far behind you to come back from such a spell !


- Posez votre gant au sol en avançant légèrement pour équilibrer les forces de frottement. Vous éviterez ainsi que votre main aille directement "se cacher" dans votre dos ou sous vos fesses, ce qui vous entraînerait irrépressiblement vers l'arrière.
ESSENTIEL : la main doit rester en avant de votre pied avant. L’ensemble épaule+bras en appui est le point de pivot de votre mouvement, votre main donne la direction. Plus ou moins appuyé dessus, vous pourrez réguler l’accroche de votre planche.

- Put your hand on the floor with a slight move forward to balance frictional forces. You’ll avoid your hand to hide under your butt, as it would drag you on the pavement.
ESSENTIAL : the hand must stay before your front foot. The whole shoulder-arm in support is the pivot point of the movement, your hand giving the direction. Push more or less on the floor and you’ll regulate the grip of your board.

1294554_10201375914692783_1426429533_o raté 2.jpg
Bras trop en avant + trop derrière =  bras qui travaille vers l’arrière + fesses qui frottent
Arm too far forward + behind = arm works backwards + butt on the ground


- La courbe enclenchée en étape 2, le regard fixé sur l'objectif et le bras en appui suffisent en principe à vous mettre en travers. Si ça ne glisse pas, PAS DE PANIQUE ! Chargez progressivement le bras qui vous supporte et/ou accentuez l'appui sur vos talons.
Pour des raisons de sécurité, une fois le mouvement enclenché, interdisez-vous les “refus de slide”. Si le mouvement ne se déroule pas comme prévu ne tentez pas de remonter au dessus de la planche. Chargez au maximum votre bras au sol et poussez sur les talons jusqu’à “arrêt complet du véhicule”. Une petite glissade est toujours plus salutaire qu’une mise en orbite post-raccroche du futur !

- The step 2 carve, the stare at the goal and the arm in support are enough to put the board sideways. If it doesn’t slide, NO PANIC ! Put more weight on your support arm and/or push more on your heels.
For safety reasons, when the move is engaged, refrain slide denying. If the move doesn’t work as good as it should, don’t try to get back on the deck. Put all your weight on your arm and push on your heels until full stop. A little glide is always less risky as a hardgrip-and-splash-from-the-future !

20151025_155919_6 macarena.jpg
5855396706_2e2695825b_z-1.jpg

Si la planche refuse de s'incliner davantage, revoyez votre setup : le problème peut venir de là (desserrez vos trucks ou changez vos gommes pour un duro plus tendre). De même,si vous vous sentez obligé de pousser sur la tranche du plateau pour slider sereinement, c'est que votre setup est peut-être encore optimisable (cf. articles Bushings / Angle de trucks)

If the board won’t lean more, tweak your setup : the problem could be here (loosen your trucks or change for softer bushings). Likewise, if you need to push on the deck edge to actually slide, maybe your setup needs a little tweak. ( Bushings / Angles )



Une fois en glisse, 2 choses essentielles à garder en tête :
When sliding, 2 main things to keep in mind :

(1) C'est votre main au sol qui vous dirige. Gardez-la en avant de votre pied avant, aligné avec votre épaule. En ouvrant l'épaule, vous accentuez le travers de votre planche ;  en ramenant votre main vers l'avant, les épaules et la planche suivront. Une fois repositionné dans le sens de la route, relevez-vous en utilisant la jambe avant.

Your hand on the floor gives you direction. Keep it before your front foot, aligned with your shoulder. If you open your front shoulder, you’ll increase the board drag ; if you move forward your hand, shoulders and deck will follow. When coming back in the road direction, stand up on your front leg.

IMG_0962 raté.jpg
Bras plié = Anus scarifié
Bent arm = Scarred anus

P1013063 ouverture épaule.jpg
Ouvrez” votre épaule, la planche suit
Ramenez la vers l’avant, la planche suit… Aussi !
Open” your shoulder, the board follows
Bring it back forward, so does the board !


Sandy slide good.jpg
Regard, alignement du bras, épaules… Everything is under control !
Looking, arm alignment, shoulders … Tout va bien !

(2) Pour une glisse régulière et contrôlée, il vous faudra garder le haut du buste "vertical". Au cours du mouvement, votre cage thoracique doit effectuer une translation sans s’incliner. Si vous penchez en avant, c'est que vous slidez en force (donc pas en maîtrise), si vous penchez en arrière, ça peut être un signe d'appréhension (= pantalons percés !). 
                 
To slide smoothly and with more control, you must keep your chest vertical. During the move, your ribcage must not lean. If you bend forward, you slide in force (not in control). If you bend backwards, it could be a sign of apprehension (= holes in pants)

4 par Yannick kamizol back.jpg
Slide forcé
1 par Yannick kamizol back.jpg
Slide “sur le reculoir”


20161101_154846 coeur.jpg
What else ?! … ❤

Si vous peinez à trouver un repère, essayez de placer votre tête au dessus du genou avant et vous ne serez pas loin du point d’équilibre.

If you have a hard time finding a mark, try to place your head just over your front knee and you’ll be close to the balance point.

Yzeron 4 2016 coco pop's good.jpg
Tête au dessus du genou avant


A vous désormais de choisir quand glisser, jusqu'à quel endroit, puis de vous remettre dans le sens de la marche.

Now, it’s up to you : choose when you want to slide, up to where and then move back to the road direction.


Le secret d'un slide réussi, c'est de la souplesse/détente au niveau des jambes (chevilles, genoux, hanches) et ce qu'il faut de gainage abdominal pour garder le buste "vertical".

The key of a good slide is flexibility/softness on the legs (ankles, knees, hips) and a core strong enough to keep the chest vertical.

20150802_124641_72 good.jpg



GRAB OU PAS : J'ai volontairement éludé la question jusqu'ici…
TO GRAB OR NOT TO GRAB : I chose to avoid the question till now...

En grabbant, on freine un peu plus fort mais le mouvement est plus restreint, un peu moins fluide. Sans grabber, quand on débute, on craint de laisser fuir la planche. Je vous laisserai donc choisir votre technique de prédilection.
Pour ma part, je ne tiens ma planche en slide que pour ralentir plus rapidement, prendre moins de place quand on roule proche les uns des autres ou sur les bitumes piégeux. Pour tout le reste, je me sens mieux avec la 2ème main libre.

Grabbing allows to brake more efficiently but the move is more restrictive, a bit less fluid. Without grabbing, when beginning, the board is more difficult to keep locked under your feet. Feel free to choose your favorite way of sliding.
I only grab my board to brake more, when riding close to other riders or on treacherous pavements. For everything else, I feel more confident with my second hand free.

18YD8290.jpg
18YD7749.jpg
177020_4352160315136_1137206436_o.jpg


EN GRAB, ne tirez surtout pas sur la planche avec votre bras arrière. En “arrachant” la planche, vous perdez en contrôle sans vraiment gagner en glisse. Cela fait tressauter voire se retourner la planche. Il vous faut au contraire tenir la planche au niveau de votre cheville arrière, tendre le bras et le verrouiller pour plaquer les 4 roues au sol. La planche aura des appuis mieux répartis et donc une glisse plus fluide et prévisible.

When GRABBING, never ever pull on your board with your back arm. You’ll rip out the board from the ground and lose more control than grip. The board will twitch and maybe roll over. You have to hold the board next to your back ankle, extend your arm and lock it to stick the 4 wheels on the ground. The board will have better grip/slide repartition to give you a smoother and more predictable slide.


20161101_155433_3 bad.jpg
Erwan C. par Zitrane Photographie good.jpg


SANS GRAB, votre bras libre vous aidera à garder l'équilibre et le cap. Pointez-le en avant, plus ou moins ostensiblement vers votre objectif et il vous y conduira…

WITHOUT GRABBING, your free arm helps you keep the balance and direction. Point it in the direction of your goal and it will take you there.

Rozenroll 2015 tire mon doigt.jpg

N'hésitez pas à travailler et répéter votre mouvement à l'arrêt, voire sans planche. Le corps a une mémoire ! Si vous lui faites mémoriser le bon mouvement dans votre salon, vous progresserez plus rapidement sur la route.

You could work your slide move at a stop or even without your board. The body has a memory ! If you work your body out on the good move at home you’ll progress faster on the road.


En guise de fin d’échauffement je vous propose un exercice qui vous permettra de mieux mémoriser le mouvement :
To warm up, here is an exercise to memorise the right move :


1- Installez vous debout, pieds à plats (au sol ou sur l’envers de la board), écartés d’une largeur d’épaules et le regard au loin.
- Stand up, feet on the ground or on the bottom of your board, one soulders’ width spaced and looking far away.

2- Comme pour le slide, fléchissez les jambes en inclinant les genoux vers l’avant. Arête intérieure du pied arrière au contact du sol.
- As for sliding, bend your knees forwards. Inside edge of the back foot in contact with the floor/deck.

3- En vous baissant, tournez les épaules côté “avant” et faites glisser votre coude le long de votre hanche.
- While kneeling down, turn your shoulders frontside and glide your front elbow along your front hip.

4- Posez votre main au sol vers l’avant, bras bien aligné.
- Put your hand on the floor forward, with the arm aligned.

5- Si votre posture est bonne et vos appuis suffisamment sur l’avant, vous pouvez faire glisser votre tranche de pied arrière devant vous et la ramener
- If you’re in the right position and if your stance is well balanced on the front, you can slide the inside edge of your back foot before you and then get it back.

6- Ramenez votre main devant en ramenant les épaules et relevez-vous en prenant appui sur la jambe avant.
- Get your hand back in front of the deck by rotating the shoulders and stand up using mainly the front foot.

Répétez le mouvement autant que vous le souhaitez en vous concentrant sur chacun des points importants du slide.
Repeat the move focusing on each important point of the slide.


Filmez-vous, faites-vous filmer, prenez des photos, des slow’motions, des sextapes… Se voir est formateur, cela vous permettra de mieux visualiser votre position ; de mettre en évidence vos points forts et vos points faibles. On a souvent une impression physique bien différente de la réalité.

Shoot yourself Film yourself or ask a friend with your smartphone or camera. Take some pics, slowmotions, sextapes… Filming is good to become aware of your position ; to point your qualities and weaknesses.How we feel is often far different from how we actually do.

12788382_10207863667663931_862469463_oJOR.jpg

gif1.gif

Pour les débutants un peu tendus/crispés, un exercice simple est parfois le déclic : inspirez fort dans votre phase d’approche et soufflez lentement sans discontinuer pendant toute votre glisse. Parfois il ne manque qu’un peu de détente pour que tout se mette en place … Parole de Coach !

For tense/uptight beginners, a simple exercise could be the key : take a deep breath during the approach phase and expire slowly and continuously during the slide. Sometimes it lacks only a bit of relaxation to succeed.


Certains conseillent de commencer le slide sur route mouillée. Je trouve qu'il s'agit d'un excellent exercice pour prendre conscience/travailler son équilibre et son gainage mais c’est loin d'être idéal pour débuter. La glisse sur sec avec des roues à accroche légère sera plus prévisible et contrôlable ... donc moins dangereux. De plus, repasser de route mouillée à route sèche pourra être défavorablement surprenant, voire démotivant.

Some people advice to begin on wet road. According to me, it’s a pretty good exercise to control your balance and “gainage” but not ideal for beginners. Sliding on a dry road with slidey wheels will be more predictable and easy to control … so less dangerous. Coming back from wet to dry road could be uncomfortably surprising, even demotivating.

pistole oct 2014 2 loose.jpg

Même si la vitesse peut aider, un slide se déclenche très bien à basse vitesse. Apprenez donc à vitesse modérée, améliorez votre geste en sécurité avant de vous lancer à vive allure.

Even if speed can help, a slide is not hard to do at low speed. Learn at middle speed, do it better and better with safety before sending it at Mach 12.

IMG_8105 good.jpg

Et n’oubliez pas que l’important dans le skate, c’est le Skate !

And never forget that the important thing in skateboarding is Skateboarding !


Un grand merci à Yannick Kamizol, Ptit Loup, Vincent Bombastic, Zitrane photographie, French Patrol, Damien Lemoine, Lyvie Oleon, Blackkross, Ma Yo, Pedro Rosa, Coco Pops et Yan Dubost pour leurs photos.

dimanche 7 janvier 2018

ALUFLEX R8 Gordini édition limitée

Le Longskate, c’est une grande famille de “branleurs matos”. Du coup quand un pote achète une board d’occasion loin de chez lui, il trouve facilement quelqu’un (ou quelques uns) pour la récupérer chez le vendeur et la faire transiter, plus ou moins directement, d’un coin de la France à chez lui.

Ce week-end j’ai ainsi récupéré une ALUFLEX R8 Gordini “édition limitée” (jaune) pour celui qu’on appelle Le Patron. J’ai profité du temps clément de ce samedi matin pour tester l’engin dans les rues de Paris, calmes comme rarement… Au programme un chouette cruising entre trottoirs et chaussée.



La planche est magnifique, un sandwich très fin bois-aluminium, un cambre aussi tendu qu’un string de “prostitioute” mais sans concave. Elle est en excellente état et surement montée comme à l’origine : trucks RANDAL 150mm 50° et roue ABEC11 Noskoolz 65mm/78A.

L’ensemble est ultra-léger et nerveux. Une fois les trucks desserrés, je fuse et slalome entre les piétons. La planche est assez étroite, 22cm au maximum et le flex renvoie beaucoup d’énergie. A la poussée je m'élance en quelques kicks. En pompant avec les pieds au milieu du plateau je rebondis furieusement, j'arrive à conserver facilement ma vitesse sur le plat. 
Avec plus de vitesse, sur les quelques descentes de mon itinéraire, je profite des merveilleuses capacités de la board en carving. Je régule ma vitesse aisément : en absorbant l’énergie avec les jambes pendant mes carves ou en faisant chasser les roues arrière pour ralentir. Pour accélérer je “saute dessus” au rythme des courbes que je trace, la coquine me relance avec fougue !



Montée ainsi elle me parait un peu trop joueuse et courte pour faire de la descente engagée. Je l’imaginais plus longue, mais je dois avoir gardé en tête une ALUFLEX R12 (plus longue). Son shape me parait un peu trop radical pour faire de longs powerslides, ou alors il vous faudra un gros bagage technique. Mais là n’est pas la question, on ne fait pas le Paris-Dakar avec une Formule 1 !

L’ALUFLEX R8 Gordini en plus de son look d’enfer inégalable, excelle dans son domaine. Elle fuse, elle file, elle carve avec nervosité, elle vous propulse d’un appuis sur l’autre, léger et joueur comme un trampoline.

lundi 1 janvier 2018

REVIEW : THING WHEELS #01

Si vous avez eu de l'argent à Noël, voila la plus savoureuse manière de les dépenser !


------------------

Nous avons eu l’opportunité via Vincent de THING LONGBOARDS de participer aux dernières phases de développement des roues de la marque.

Thanks to Vincent from THING LONGBOARDS, we had the opportunity to take part in the last development stages of their wheels.


Après avoir testé les prototypes lors du premier freeride de la saison 2016 (Yzeron by POLITIC), le dodu et puissant Zeldar, le semi-précis Nico Mouth, le vraiment précis Bombastic et moi-même roulons les versions de série des #01. Ces premières roues de la marque ardéchoise sont développées et produites en France autour de principes simples : un noyau rigidifié par de la fibre et une formule d’uréthane prévisible en glisse et vraiment robuste.

After trying some prototypes during the first 2016 freeride event (Yzeron by POLITIC), Zeldar the chubby and strong, Nico Mouth the almost-precise, Bombastic the real-precise and I, are currently riding the THING #01 series wheels. These first wheels from the Ardèche-based brand are developed and made in France with simple principles : a core stiffened with fiber and a strong and predictable urethane formula.






Les THING #01, de 70mm de diamètre et 38mm de surface de contact, sont déclinées en 3 duretés/couleurs. Elles ont en commun un noyau rigide et précis en composite. Les roulements s’y installent presque aussi facilement que dans les noyaux en plastique et l’ensemble roue-roulements s’avère aussi confortable et aussi peu bruyant.

THING #01 wheels, with a 70mm diameter and a 38mm contact patch, are available in 3 duro/colors. These 3 versions share the stiff and precise composite core. Bearings set in almost easily and wheel-bearings combo is just as comfy and quiet as with a plastic-core wheel.


Ce noyau en composite soutient mieux l’uréthane qu’un noyau plastique et limite par conséquent la
déformation de la roue. Les roulements sont pleinement exploités, la gomme s’écrase peu, les roues sont donc rapides et s’usent lentement. Sans être « anti-plats », ces roues résistent bien mieux que les roues à noyau plastique.
NB : Pas de surprise de retrouver ce concept de noyau composite dans les excellentes roues RAD, les CULT Rapture et les moins connues Shred Mags de ROAD RIDER.

This core sustains the urethane better than a plastic core and consequently decreases the wheel distortion. Bearings are fully used, urethane doesn’t crush much, wheels are fast and wear slowly. THINGs #01 are not “unflatable” but they are stronger than all plastic core wheels.
NB : It’s no surprise to find the composite-core concept in the great RAD, CULT Rapture and ROAD RIDER Shred Magswheels.


Quand on ajoute à cela une excellente formule d’uréthane à la glisse prévisible et à l’usure
régulière, on ne peut que fabriquer de très bonnes roues.

And if you use a predictable and strong urethane formula on top of that, you can only produce amazing wheels.

----------------------------

Les violettes (les plus tendres), en confort et en consistance sous les pieds se rapprochent de roues à noyau plastique et gomme en 78A. Leur glisse est « grasse » et demande à être bien appuyée. Cette version des #01 offre beaucoup de grip pour une roue de cette forme (surface de contact réduite et lèvres “rondes”).
C’est la roue qui passe vite et propre partout : cruising, carving, slide avec de la vitesse et descente. Grâce à ses capacités de freinage, elle est idéale sur spot « glissant ». A ce jour, je ne lui connais pas d’équivalent, c’est une roue d’accroche parmi les roues de glisse. Une glisse saine et prévisible avec un gros pouvoir de freinage. Pour exemple, je pensais devoir retarder mes repères de freinage en passant de mes #01 violettes à mes accrocheuses Raptures 73A bien usées… au final le freinage est quasi identique, j’en reste bluffé !

The purple (softest version), feel close to 78A urethane on plastic core wheels. Their slide is greasy and you’ll need to commit. This version of the #01 offers much grip for such a contact patch wheel with round lips.
It’s a fast all around wheel : cruising, carving, fast freeriding and bombing hills. With its high braking ability, the purple version is ideal on slippery pavement. As far as I remember, I can’t think of a wheel like this. They’re grippy wheels among the slidey wheels. They still have a very safe and predictable slide with lot of braking power. For example, I thought i would need to delay my slide when switching my worn violet #01 for my CULT Rapture 73A in the same form… But the braking is almost identical, I’m very impressed !





Pour de la glisse facile, il faut passer sur la version jaune (dureté intermédiaire), selon moi la plus polyvalente des 3, efficace en toute occasion (cruising, carving, dancing, downhill...). Elle a ce qu’il faut de grip pour aller vite et ce qu’il faut de glisse pour se mettre en travers facilement même à vitesse modérée. Les roues sont fort appréciables sur les revêtements qui accrochent. Duro « ressentie » 80/82A, selon moi, leur glisse et leur confort se rapprochent des VENOM Tweakers. 

For an easier slide, you should try the yellow version (intermediate duro). This version seems to me the most versatile (cruising, carving, dancing, dowhill...) : enough grip to take fast lines and enough slide to go sideways with ease, even at low speed. They’re very suitable on grippy pavement.
According to me they feel like 80/82A plastic-core wheels, maybe close to the VENOM Tweakers.






Les vertes (plus fermes) se laissent mettre en travers avec une grande facilité sans pour autant être inconfortables ou incontrôlables. Pour les connaisseurs, on se rapproche du
comportement des délicieuses CULT Chronicle à quelques nuances près : une glisse un peu moins “brusque” au déclenchement et un peu plus de contrôle qu’avec les Chronicles. Des roues qui raviront à coup sur les dancers en recherche de roues rapides, robustes et à la glisse très facile. 
Et avec de l’anticipation, on peut même les emmener dans le pentu.

The green ones (hardest version) are very easy to push sideways without being uncomfy or out of control. I feel them close to the CULT Chronicle, except for the slide is a bit less “sudden” and easier to control.  Thoses wheels will enjoy most of longboard-dancers with their speed, glide and strength abilities. And with a good sense of anticipation, we could even use them in the slope.





En résumé la marque française THING LONGBOARDS propose avec les #01 trois roues parmi les plus performantes du marché. Des produits de qualité, ludiques et vraiment durables (2 à 3 fois plus résistantes que la plupart des roues existantes).

To summarize, the french brand THING LONGBOARDS offers with their 3 versions of #01, three  of  the most effective wheels on the market. Quality products, fun and long-lasting (2 or 3 times stronger than most of current wheels)




Des roues rapides, précises, complémentaires et très durables ! 
Fast, precise, complementary and very strong wheels !

  • Les PERFORMANTES et CONFORTABLES violettes pour cruiser sur un petit nuage ou descendre comme la foudre ... Pour rouler vite, glisser propre et freiner précisément. Le confort à toutes les vitesses.
  • EFFICIENT purple for rolling fast and comfy, predictable sliding and hard braking

  • Les POLYVALENTES jaunes pour cruiser, carver, slider, danser et descendre ... pour se faciliter la glisse en toute occasion et à toutes les vitesses.
  • VERSATILE Yellows for easy sliding at any speed on every pavement.

  • Les LUDIQUES vertes pour le slide, le dancing, les tricks ... pour glisser partout et dans tous les sens.
  • FUNNY greens to go sideways in every corners. 


Tarif annoncé ~70-80 euros / set

Pour toutes commandes ou informations c'est ICI 
For orders or questions it's HERE

Qui êtes-vous ?

Ma photo
Pour plus d'informations, des propositions d'articles, des événements et autres sessions...n'hésitez pas à me contacter!!! [longboardskate@gmail.com]