“Le slide c’est pas compliqué : c’est un enchaînement fluide, de mouvements ordonnés et précis à dérouler au bon endroit et au moment juste…#épiçétou”
Philippe
LUICASSE (coach à la Stunt School)
“Sliding
is easy : it’s a fluid sequence of ordered and precise moves to
unfold at the good place and at the right moment… #andthatsall”
Je
vous propose aujourd’hui un assortiment de conseils et d’astuces
pour vous initier ou progresser en slide sur les talons. J’ai
compilé tout ce à quoi j’ai été confronté en 10 ans
d’apprentissage, de pratique et d’enseignement de la technique.
Today,
I’m giving you an assortment of tips and advices to begin or
progress in heelside sliding. I summed up everything I’ve faced
during ten years of learning, practicing and teaching the technique.
En
tout premier lieu, échauffez-vous. Faites quelques flexions,
utilisez plusieurs fois chacunes de vos articulations (chevilles,
hanches, genoux, coudes, épaules, poignets, doigts, nuque…). Refamiliarisez-vous
avec votre planche : montez dessus, poussez, tournez, freinez... N’hésitez
pas à faire quelques mouvements de slide, sans planche mais avec vos
protections, avant d’attaquer (cf. exercice en fin d’article).
Réviser ne fait jamais de mal.
First,
warm up. Make some flexions, use all your articulations several times
(ankles, hips, knees, shoulders, elbows, wrists, fingers,
neck…). Get familiar with your board : get on it, push, turn,
brake… Before
starting, feel free to make some sliding moves, without board but
with your protective gear. Studying is never a bad choice.
Trouvez
un espace large et dégagé si vous débutez et lancez-vous !
Find
a large and free spot if you’re beginning and let’s do this shit
!
-
En amont, fixez
bien des yeux la zone de slide envisagée.
-
Upstream, stare at where you’ll be sliding.
Turbo
laser before sliding 2ouf
-
Adaptez
votre trajectoire
pour
placer un carve sur les orteils avant cette zone et ainsi y entrer en
appui
marqué sur les talons.
Ces derniers appuis vous permettront de contrôler votre position.
Pied avant en diagonale du plateau et pied arrière en travers de la
planche, pas trop espacé. Une largeur d’épaules environ : trop
large, vous vous ferez mal aux ligaments du genou; trop étroit, le
contrôle sera difficile.
-
Adapt your trajectory to make a toeside curve before this area and
then going in with an heelside carve. These last moves also allow you
to control your position. The front foot at 45° and the back foot
across the deck not too much spaced. At shoulder width : too wide and
you’ll hurt your knee ligaments, too narrow and it will be
difficult to control.
-
Fléchissez
les genoux calmement : 80%
du poids sur la jambe avant et en inclinant la jambe arrière
(rentrez
le genou)
pour venir mettre l'arête intérieure de votre pied au contact du
grip.
PROBLÈME
POSSIBLE : en contact uniquement avec la pointe OU le talon, vous
n'aurez pas assez de contrôle. Si la plante de votre pied arrière
est à plat, votre bassin ne pourra pas pivoter correctement ... Vos
fesses risquent de traîner !
-
Bend your knees quietly : 80% of your weight on the front leg and
leaning your back leg to put the inside edge of your foot in contact
with the griptape.
POSSIBLE
PROBLEM : in contact only with toes OR heel, you will not have
enough control. If the base of your back foot is flat, your
pelvis can’t turn correctly … You’ll burn your ass !
Pied
arrière à plat = bassin qui pivote pas
Flat
back foot = the pelvis can’t rotate
Ndlr
: Pour la p'tite histoire, Tahina et ses copines avaient fondé le
Boule Crew en hommage à leurs fonds de culotte élimés :)
-
Le bras avant : préparez-vous
à poser votre main au sol en avant de votre hanche, bien alignée
avec le coude sous votre épaule.
Elle travaille ainsi dans un sens "naturel", ce qui
limitera les risques de traumatisme.
ASTUCE
: au moment de la flexion, vous pouvez vérifier ce bon
positionnement/alignement en faisant glisser votre coude le long de
votre hanche.
-
The front arm : prepare to put your hand on the floor before your
hips, align with your elbow and shoulder. Doing so, the shoulder
works in a natural way, to limit traumas.
TIPS
: When bending, you can check the good alignment/position with moving
your elbow along your front hip.
-
Une fois que tout est ordonné, fixez
des yeux l'endroit où vous souhaitez aller et surtout n'en démordez
pas avant d'avoir complètement terminé votre mouvement ! "L'endroit
où vous souhaitez aller"
pourra varier selon les situations. Dans le cas d'une épingle, depuis l'extérieur du virage visez
l'apex, puis progressivement la sortie. Pour un "reverse",
regardez au loin dans le sens de la marche.
-
When everything is ready, stare at where you want to go and stick to
your guns, no matter what !. “Where you want to go” depends on
the context. Entering a hairpin, focus on the apex and gradually to
the exit. For a single pendy (or a double :-P), look far away in the
running direction.
Attention
exception culturelle bretonne : Le Pilloneg’ est un reverse,
effectué par quelques Druides, à l’inverse du sens du virage.
D'où la nécessité de regarder loooiiiinnn derrière son épaule
pour pouvoir revenir dans le bon sens une fois le virage pris en
switch avec la main au sol.
BZH
cultural exception : the Pilloneg’ is a reverse slide, performed by
only a handful of druids, going switch through the turn with their
hand on the ground. Needless to say, you have to look far far behind
you to come back from such a spell !
-
Posez
votre gant au sol en avançant légèrement
pour
équilibrer les forces de frottement. Vous éviterez ainsi que votre
main aille directement "se cacher" dans votre dos ou sous
vos fesses, ce qui vous entraînerait irrépressiblement vers
l'arrière.
ESSENTIEL
: la main doit rester en avant de votre pied avant. L’ensemble
épaule+bras en appui est le point de pivot de votre mouvement, votre
main donne la direction. Plus ou moins appuyé dessus, vous pourrez
réguler l’accroche de votre planche.
-
Put your hand on the floor with a slight move forward to balance
frictional forces. You’ll avoid your hand to hide under your butt,
as it would drag you on the pavement.
ESSENTIAL
: the hand must stay before your front foot. The whole shoulder-arm
in support is the pivot point of the movement, your hand giving the
direction. Push more or less on the floor and you’ll regulate the
grip of your board.
Bras
trop en avant + trop derrière = bras qui travaille vers
l’arrière + fesses qui frottent
Arm
too far forward + behind = arm works backwards + butt on the ground
-
La courbe enclenchée en étape 2, le regard fixé sur l'objectif et
le bras en appui suffisent en principe à vous mettre en travers. Si
ça ne glisse pas, PAS DE PANIQUE ! Chargez progressivement le bras
qui vous supporte et/ou accentuez l'appui sur vos talons.
Pour
des raisons de sécurité, une fois le mouvement enclenché,
interdisez-vous
les “refus de slide”.
Si le mouvement ne se déroule pas comme prévu ne tentez pas de
remonter au dessus de la planche. Chargez au maximum votre bras au
sol et poussez sur les talons jusqu’à “arrêt complet du
véhicule”. Une petite glissade est toujours plus salutaire qu’une
mise en orbite post-raccroche du futur !
-
The step 2 carve, the stare at the goal and the arm in support are
enough to put the board sideways. If
it doesn’t slide, NO PANIC ! Put more weight on your support arm
and/or push more on your heels.
For
safety reasons, when the move is engaged, refrain slide denying. If
the move doesn’t work as good as it should, don’t try to get back
on the deck. Put all your weight on your arm and push on your heels
until full stop. A little glide is always less risky as a
hardgrip-and-splash-from-the-future !
Si
la planche refuse de s'incliner davantage, revoyez votre setup : le
problème peut venir de là (desserrez vos trucks ou changez vos
gommes pour un duro plus tendre). De même,si vous vous sentez obligé
de pousser sur la tranche du plateau pour slider sereinement, c'est
que votre setup est peut-être encore optimisable (cf. articles
Bushings / Angle de trucks)
If
the board won’t lean more, tweak your setup : the problem could be
here (loosen your trucks or change for softer bushings). Likewise, if
you need to push on the deck edge to actually slide, maybe your setup
needs a little tweak. ( Bushings / Angles )
Une fois en glisse, 2 choses essentielles à garder en tête :
When sliding, 2 main things to keep in mind :
(1) C'est
votre main au sol qui vous dirige. Gardez-la
en avant de votre pied avant, aligné avec votre épaule. En
ouvrant l'épaule, vous accentuez le travers de votre planche ; en
ramenant votre main vers l'avant, les épaules et la planche
suivront. Une fois
repositionné dans le sens de la route, relevez-vous en utilisant la
jambe avant.
Bras
plié = Anus scarifié
Bent
arm = Scarred anus
“Ouvrez”
votre épaule, la planche suit
Ramenez
la vers l’avant, la planche suit… Aussi !
“Open”
your shoulder, the board follows
Bring
it back forward, so does the board !
Regard,
alignement du bras, épaules… Everything is under control !
Looking,
arm alignment, shoulders … Tout va bien !
(2) Pour
une glisse régulière et contrôlée, il vous faudra garder
le haut du buste "vertical".
Au cours du mouvement, votre cage thoracique doit effectuer une
translation sans s’incliner. Si vous penchez en avant, c'est que
vous slidez en force (donc pas en maîtrise), si vous penchez en
arrière, ça peut être un signe d'appréhension (= pantalons
percés !).
Slide
forcé
Slide
“sur le reculoir”
What
else ?! … ❤❤❤❤❤
Si
vous peinez à trouver un repère, essayez de placer votre tête au
dessus du genou avant et vous ne serez pas loin du point d’équilibre.
If
you have a hard time finding a mark, try to place your head just over
your front knee and you’ll be close to the balance point.
Tête
au dessus du genou avant
A
vous désormais de choisir quand glisser, jusqu'à quel endroit, puis
de vous remettre dans le sens de la marche.
Now,
it’s up to you : choose when you want to slide, up to where and
then move back to the road direction.
Le
secret d'un slide réussi, c'est de la souplesse/détente au niveau
des jambes (chevilles, genoux, hanches) et ce qu'il faut de gainage
abdominal pour garder le buste "vertical".
The
key of a good slide is flexibility/softness on the legs (ankles,
knees, hips) and a core strong enough to keep the chest vertical.
GRAB
OU PAS : J'ai volontairement éludé la question jusqu'ici…
TO
GRAB OR NOT TO GRAB : I chose to avoid the question till now...
En
grabbant, on freine un peu plus fort mais le mouvement est plus
restreint, un peu moins fluide. Sans grabber, quand on débute, on
craint de laisser fuir la planche. Je vous laisserai donc choisir
votre technique de prédilection.
Pour
ma part, je ne tiens ma planche en slide que pour ralentir plus
rapidement, prendre moins de place quand on roule proche les uns des
autres ou sur les bitumes piégeux. Pour tout le reste, je me sens
mieux avec la 2ème main libre.
Grabbing
allows to brake more efficiently but the move is more restrictive, a
bit less fluid. Without grabbing, when beginning, the board is more
difficult to keep locked under your feet. Feel free to choose your
favorite way of sliding.
I
only grab my board to brake more, when riding close to other riders
or on treacherous pavements. For everything else, I feel more
confident with my second hand free.
EN
GRAB, ne tirez surtout pas sur la planche avec votre bras arrière.
En
“arrachant” la planche, vous perdez en contrôle sans vraiment
gagner en glisse. Cela fait tressauter voire se retourner la planche.
Il vous faut au contraire tenir la planche au niveau de votre
cheville arrière, tendre
le bras et le verrouiller pour plaquer les 4 roues au sol.
La planche aura des appuis mieux répartis et donc une glisse plus
fluide et prévisible.
When
GRABBING, never ever pull on your board with your back arm. You’ll
rip out the board from the ground and lose more control than grip.
The board will twitch and maybe roll over. You have to hold the board
next to your back ankle, extend your arm and lock it to stick the 4
wheels on the ground. The board will have better grip/slide
repartition to give you a smoother and more predictable slide.
WITHOUT
GRABBING, your free arm helps you keep the balance and direction.
Point it in the direction of your goal and it will take you there.
N'hésitez
pas à travailler et répéter votre mouvement à l'arrêt, voire
sans planche. Le corps a une mémoire ! Si vous lui faites mémoriser
le bon mouvement dans votre salon, vous progresserez plus rapidement
sur la route.
You
could work your slide move at a stop or even without your board. The
body has a memory ! If you work your body out on the good move at
home you’ll progress faster on the road.
En
guise de fin d’échauffement je vous propose un exercice qui vous
permettra de mieux mémoriser le mouvement :
1-
Installez vous debout, pieds à plats (au sol ou sur l’envers de la
board), écartés d’une largeur d’épaules et le regard au loin.
-
Stand up, feet on the ground or on the bottom of your board, one
soulders’ width spaced and looking far away.
2-
Comme pour le slide, fléchissez les jambes en inclinant les genoux
vers l’avant. Arête intérieure du pied arrière au contact du
sol.
-
As for sliding, bend your knees forwards. Inside edge of the back
foot in contact with the floor/deck.
3-
En vous baissant, tournez les épaules côté “avant” et faites
glisser votre coude le long de votre hanche.
-
While kneeling down, turn your shoulders frontside and glide your
front elbow along your front hip.
4-
Posez votre main au sol vers l’avant, bras bien aligné.
-
Put your hand on the floor forward, with the arm aligned.
5-
Si votre posture est bonne et vos appuis suffisamment sur l’avant,
vous pouvez faire glisser votre tranche de pied arrière devant vous
et la ramener
-
If you’re in the right position and if your stance is well balanced
on the front, you can slide the inside edge of your back foot before
you and then get it back.
6-
Ramenez votre main devant en ramenant les épaules et relevez-vous en
prenant appui sur la jambe avant.
-
Get your hand back in front of the deck by rotating the shoulders and
stand up using mainly the front foot.
Répétez le mouvement autant que vous le souhaitez en vous
concentrant sur chacun des points importants du slide.
Filmez-vous,
faites-vous filmer, prenez des photos, des slow’motions, des
sextapes… Se voir est formateur, cela vous permettra de mieux
visualiser votre position ; de mettre en évidence vos points forts
et vos points faibles. On a souvent une impression physique bien
différente de la réalité.
Shoot
yourself Film yourself or ask a friend with your smartphone or
camera. Take some pics, slowmotions, sextapes… Filming is good to
become aware of your position ; to point your qualities and
weaknesses.How we feel is often far different from how we actually
do.
Pour
les débutants un peu tendus/crispés, un exercice simple est parfois
le déclic : inspirez fort dans votre phase d’approche et soufflez
lentement sans discontinuer pendant toute votre glisse. Parfois il ne
manque qu’un peu de détente pour que tout se mette en place …
Parole de Coach !
For
tense/uptight beginners, a simple exercise could be the key : take a
deep breath during the approach phase and expire slowly and
continuously during the slide. Sometimes it lacks only a bit of
relaxation to succeed.
Certains
conseillent de commencer le slide sur route mouillée. Je trouve
qu'il s'agit d'un excellent exercice pour prendre
conscience/travailler son équilibre et son gainage mais c’est loin
d'être idéal pour débuter. La glisse sur sec avec des roues à
accroche légère sera plus prévisible et contrôlable ... donc
moins dangereux. De plus, repasser de route mouillée à route sèche
pourra être défavorablement surprenant, voire démotivant.
Some
people advice to begin on wet road. According to me, it’s a pretty
good exercise to control your balance and “gainage” but not ideal
for beginners. Sliding on a dry road with slidey wheels will be more
predictable and easy to control … so less dangerous. Coming back
from wet to dry road could be uncomfortably surprising, even
demotivating.
Même si la vitesse peut aider, un slide se déclenche très bien à basse vitesse. Apprenez donc à vitesse modérée, améliorez votre geste en sécurité avant de vous lancer à vive allure.
Even
if speed can help, a slide is not hard to do at low speed. Learn at
middle speed, do it better and better with safety before sending it
at Mach 12.
Et n’oubliez pas que l’important dans le skate, c’est le Skate !
And
never forget that the important thing in skateboarding is
Skateboarding !
Un grand merci à Yannick Kamizol, Ptit Loup, Vincent Bombastic, Zitrane photographie, French Patrol, Damien Lemoine, Lyvie Oleon, Blackkross, Ma Yo, Pedro Rosa, Coco Pops et Yan Dubost pour leurs photos.
12 commentaires:
Super tuto merci ! A quand le même sur le toe side ?
Oh oui oh oui, super tuto. On attends avec impatience la suite pour le toeside
Génial cet article ! Merci merci merci ! Vivement la version doigts de pieds :-)
C'est pas prévu dans l'immédiat pour le slide sur les orteils. Ca risque de BEAUCOUP se rapprocher de cette version. Je pense qu'en vous inspirant de cet article et en projetant les mouvements dans l'autre sens vous pouvez déjà bien progresser en toeside ;-)
salut, super tuto !
Par contre sur quel type de pente commencer ? quelle distance ?
Comment appréhender la chute lors de la prise de vitesse ?
merci d’avance
J'aurais tendance à conseiller plutôt une belle pente et peu d'élan en terme de distance que du plat et de devoir pousser pour se lancer. On a plus d’appréhension avec beaucoup de pente mais c'est plus facile pour travailler. Il faut trouver son propre équilibre.
La vitesse ça s'appréhende avec du carving plus qu'avec du slide.
A cruiser board is a good longboard for transportation. skateboardseek.com has more information on the Longboard Vs Skateboard: A Review from Different Perspectives.
Cool story bro
This is a great article on skateboards and I really appreciate the time you up in curating this content.
Happy Quotes
Salut super tuto ,le power slide ,c est le seul qui me fait flipper !vous le ferait ?
Quelle est la matière que t'as cousu à l'arrière du pantalon stp ?
J'ai essayé diverses matières, mais en deux "cul slide" c'est mort...
Merci à toi.
Enregistrer un commentaire